On Sat, Feb 13, 2021 at 11:00, Mark Sapiro <mark@msapiro.net> wrote:
On 2/13/21 2:33 AM, Guillermo Hernandez (Oldno7) via Mailman-users wrote:
But... here is a thing that I can not understand: If the source (the .po file) is from november 7th, it doesn't matter how many times you recompile it: the result will be the same.
Correct, but the point is if you download the latest gnu-mailman-mailman-es.po from weblate, and compare it to the Nov 7 file in the distribution, you will find they are identical, so it it appears that the weblate translation hasn't changed since that time.
If there are issues in this mailman.po, they exist in weblate too and need to be fixed there.
Also note that the translations on weblate only affect strings in the core code. The Mailman core templates are not currently translated in weblate and there are currently no Spanish language templates. One would need to create Spanish translations of all the templates in <<https://gitlab.com/mailman/mailman/-/tree/master/src/mailman/templates/en>> and submit a merge request to add them to a mailman/templates/es/ directory.
You can actually translate the templates in Weblate too. That is actually the whole reason to go with monolingual template format in Mailman Core.
Mailman uses the template file's name as the msgid for translations and all in-tree templates are copied into English's .po file when we re-generate them.
For example in here: https://gitlab.com/mailman/mailman/-/blob/master/src/mailman/messages/es/LC_...
The english .po file is considered as reference in Weblate and used for source string.
Abhilash