On 13/2/21 9:04, Stephen J. Turnbull wrote:
Victoriano Giralt writes:
Thanks Stephen for reminding me that sometimes I write what looks like proper English on the surface, but the meaning of it comes from the deep corners of my mind in some long forgotten dialect :-)
Your English is fine, it was just my lack of imagination: on February 12, I couldn't conceive of February 3 being even a little "old"!
But... here is a thing that I can not understand: If the source (the .po file) is from november 7th, it doesn't matter how many times you recompile it: the result will be the same.
I did what Mark recommended.
Before that:
/usr/local/lib/python3.7/site-packages/mailman/messages/es/LC_MESSAGES # ls -la total 192 drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Feb 8 12:00 . drwxr-xr-x 3 root wheel 512 Feb 8 12:00 .. -rw-r--r-- 1 root wheel 80700 Feb 3 02:47 mailman.mo -rw-r--r-- 1 root wheel 102963 Nov 7 01:50 mailman.po
Then...
/usr/local/lib/python3.7/site-packages/mailman/messages/es/LC_MESSAGES # msgfmt -o mailman.mo mailman.po
And that is: the same .mo file just with different date
/usr/local/lib/python3.7/site-packages/mailman/messages/es/LC_MESSAGES # ls -la total 192 drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Feb 13 11:09 . drwxr-xr-x 3 root wheel 512 Feb 13 11:09 .. -rw-r--r-- 1 root wheel 80700 Feb 13 11:09 mailman.mo -rw-r--r-- 1 root wheel 102963 Nov 7 01:50 mailman.po
I'm not trying to diminish the effort and the excelent work that are indeed making all of you. I appreciate that so much. But is evident to me that something fails in the translation path chain of upgrades. If you access the postorius web to manage subscriptions you can see a full mixed language words. It's not a life or death item... but it has not to be that way as the terms, as far as I know, are 100% translated (at least in spanish). And the subscriptors complain.
If that is not a thing that the release manager can do, well... We are stucked, isn't it?
I don think it has to be a matter of "automate production of pip'able packages containing only new translations": a new version has just released and the localization languages, at least spanish, were not merged into it for the last Weblate updates.
I will wait untill the next update, this thread is closed to me.
Thanks, again, for all your good work.
More important, as long as the .mo file is more recent than the .po file, that's the best the release manager can do. I haven't been involved in the release process, so I can't swear to it personally, but if Mark says that new translations generate a merge request automatically, and we make sure that the translations are merged before release, I believe him. That's optimal as far I am concerned.
Perhaps some enterprising soul would be willing to automate production of pip'able packages containing only new translations, but without that, I don't see how to beat our current procedures. (I wouldn't want to use such a thing, though, I'd be too afraid that one day all the translations would be replaced with Dril tweets!)
Mailman-users mailing list -- mailman-users@mailman3.org To unsubscribe send an email to mailman-users-leave@mailman3.org https://lists.mailman3.org/mailman3/lists/mailman-users.mailman3.org/